The pages on Philopannyx should be viewed using the latest version of Firefox

Black Fondue (Coeur de Pirate - Fondu au noir)

The tittle of this article is to be taken humorously. It is simply a reminder not to take for granted some translations that can be found on the internet.

The lyrics to the song Fondu au noir by Coeur de Pirate can be found translated in English on many sites however they seem to all carry the same errors in the translation. The tittle is "fondu au noir" the translation should not be Melted to black but Faded to black. Fondu can have many meanings in french. Since the song has a few errors in the translation I figured I would try to do the song more justice with a more appropriate translation.







Preview of the song
Fondu au noir
By
Coeur de pirate



On the left are the lyrics in french with proper english translation on the right

French

Fondu au noir

Dors, le mal est passé et tu entres dans la danse
Le pire de côté, ta revendre en cadence
Tu sèmes le bonheur à chaque pas que tu fais
Et à ton réveil la vie reprend son train.

Certes tu passe comme de l'air, dans un monde sans musique
Dépourvu de tes nuances, un peu trop spécifiques
Tu nages en douleur et il est presque temps
De fermer les yeux, dans la mort qui t'attends

Et si ça fait mal c'est parce qu'il comprend pas
Qu'une île nage dans ton coeur depuis longtemps
Et si ça fait mal c'est parce qu'il te voit pas
Alors que ton sourire enfin s'éteindra.

Dors le mal est passé, il te rattrapera pas
Le souffle coupé, tu n'es plus son appât
Ta peine s'est fendue au délire des autres
Qui oublieront bien vite que tu n'es plus des nôtres

Et si ça fait mal c'est parce qu'il comprend pas
Qu'une île nage dans ton coeur depuis longtemps
Et si ça fait mal c'est parce qu'il ne te voit pas
Alors que ton sourire enfin s'éteindra

Et si ça fait mal c'est parce qu'il ne comprend pas
Qu'une île nage dans ton coeur depuis longtemps
Et si ça fait mal c'est parce qu'il ne te voit pas
Alors que ton sourire enfin s'éteindra

English

Faded to black

Sleep, the worst is over and you enter in the dance
The worst aside, you resell in rythm
You sow happiness with every step you take
At your wakening life restart its cours

Sure you pass like air, in a world without music
Devoided of your nuances, a bit too specific
You swim in pain and it's almost time
to close your eyes in the death that awaits you

And if it hurts it's because he doesn't understand
That an island swims in your heart since a long time
And if it hurts, it's because he doesn't see you
While your smile finally fade away

Sleep the worst is over, it won't come back to you
Breath taken away, you're no longer its pray
Your sadness broke to the madness of others
Who'll forget real quickl that you're no longer with us

And if it hurts it's because he doesn't understand
That an island swims in your heart since a long time
And if it hurts, it's because he doesn't see you
While your smile finally fade away

And if it hurts it's because he doesn't understand
That an island swims in your heart since a long time
And if it hurts, it's because he doesn't see you
While your smile finally fade away

conclusion
At least this is how it seems more appropriate but only Beatrice Martin could really tell the proper meaning of her words.

2 comments:

Unknown said...

This isnt even properly translated... it's not "Ile" it's "mine". It's not "nage", it's "loge", like lodged or stuck. And it's said like: "A ___ has been lodged in your heart for a long time"

Unknown said...

At least, that's what is really sounds like, i don't know, she hasn't released the official lyrics, so nobody really knows.

Lights for the darkness and nights for the living.
Night world... Nightlife... It's a life style.
Enjoy your night not knowing what the day will rise.
Carpe Noctem

Request, share, comment on all of the followings
Music, pictures, downloads, movies, information, shopping, blog.